index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 334.5
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 334.5 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 2'
4
--
kāša
GIŠ
GEŠTIN
ḪÁD.DU.A
GAR
-ri
4
A
Vs. II 5'
ka-a-ša
GIŠ
GEŠTIN
ḪÁD.DU.A
GAR
-ri
5
--
nu
GIŠ
[
GEŠTIN
ḪÁD.DU.A
]
Vs. II 6'
GIM
-an
GEŠTIN
ŠÀ
-it
ḫarzi
5
A
Vs. II 5'
nu
GIŠ
[
GEŠTIN
...
]
Vs. II 6'
GIM
-an
GEŠTIN
ŠÀ
-it
ḫar-zi
6
--
DINGIR.MAḪ
-
[
ašš=a
]
LUGAL
MUNUS.LUGAL
DUMU
MEŠ
LUGAL
KUR
URU
ḫatti
[
=ya
]
QĀTAMMA
ŠÀ
-it
aššuli
ḫar
[
(
a
)
k
]
2
6
A
Vs. II 6'
DINGIR.MAḪ
-
[
aš-ša
]
Vs. II 7'
LUGAL
MUNUS.LUGAL
DUMU
MEŠ
LUGAL
KUR
URU
ḫa-at-ti-
[
ya
]
Vs. II 8'
QA-TAM-MA
ŠÀ
-it
aš-
⌈
šu
⌉
-li
ḫar-
[
ak
]
¬¬¬
§ 2'
4
--
Hier liegt eine Rosine,
5
--
und wie [die Rosine] im Innern Wein hält,
6
--
ebenso hal[te du], Ḫannaḫanna, den König, die Königin, die Prinzen [und] das Land Ḫatti im Innern im Guten!
2
Ergänzung nach der parallelen Stelle KUB 33.68 II 14ff. (CTH 332.3).
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26